Home > 日記 > フランス語で「領収書ください」は「リョシュショ」?

フランス語で「領収書ください」は「リョシュショ」?

  • Posted by: ZARU
  • 2005/12/10
  • 日記

ANAのCMで「領収書ください」をフランスだと「リョシュショ」(フランス語っぽく領収書と発音する)で通じるって言っていた。そういえば、ANAは前にも役所広司がマウントラッシュモアの一番左の人に似ているっていうCMをやっていたな。あれも、答えを教えてくれないからモヤモヤしたのを覚えている。

せめてANAのサイトで答えを出してもいいと思うのだけど(もしかしたらあるのかな?)。なので、自力で調べてみた。

日本語をフランス語に訳すサービスがなかったので、日本語→英語→フランス語という翻訳で。

  • 日本語「領収書ください」
  • 英語「Please do a receipt」
  • フランス語「S'il vous plaît faites un reçu」

…いや、翻訳してもまともに読めない :( 最初の部分はシルブプレで、最後がレシュ?レシートのフランス語かな。

調べてみたら

領収書ください。

フランス語では

アン ルシュ スィルブプレ

世界一おいしいマルメロ王国

色々な言い方があるんだろうけど、やっぱり「ショシュショ」ではなさそう :P


Comments:0

コメントフォーム:コメントはお気軽にご利用くださいませ。

画像の中に見える文字を入力してください。

Trackbacks:0

TrackBack URL for this entry
http://blog.tofu-kun.org/mt-tb.cgi/132
Listed below are links to weblogs that reference
フランス語で「領収書ください」は「リョシュショ」? from Webプログラマー+WebデザイナーなZARU日記

Home > 日記 > フランス語で「領収書ください」は「リョシュショ」?

ブログパーツ
Search
Feeds

Return to top